martes, 22 de noviembre de 2016

LA ENTREVISTA EN INGLÉS, CULTURAL CARE.


¡LA TEMIDA ENTREVISTA EN INGLÉS!

Con los nervios que sentía, no me importó que Gaby se fuera casi corriendo y me dejara sola en la salita otra vez. A los pocos minutos entró una chica de la que, para ser sinceros, no recuerdo su nombre. Era una chica de piel clara, cabello rubio (Teñido tal vez) y que no me hizo sentir cómoda en ninguna parte de la entrevista. Se presentó, me dijo que ella me haría la entrevista en inglés y que no podía hablar NADA de español. Así tal cual, si me sonrió no me acuerdo, si fue amigable, tampoco, creo que sí, pero no me dio confianza y no lo recuerdo. Ya en inglés, con un acento medio raro, comenzó a preguntarme mi nombre, por qué quería ser Au Pair, que hacía para vivir y ahí me trabé… Le respondí que trabajaba en un call center y que recién había terminado mis prácticas. Me preguntó qué experiencia había obtenido en mis prácticas. Tengo que decir que mi vocabulario laboral no era muy bueno y no supe cómo decirle las palabras, mercancías, contenedores, vigilancia, pedimentos, semáforo, despacho aduanero, formadas en una oración. Ahora estoy más preparada, pero en ese momento me ganaron los nervios y me trabé. Sin querer se me salió una palabra en español y ella respondió: I’m sorry I don’t speak spanish, de una forma poco amigable.  La verdad ya me quería ir de ahí, en todo el rato que llevaba hablando con ella ni me hacía caso, se distraía y sólo soltaba preguntas. La entrevista desde el principio fue más o menos así:

-         What is your name?
-         Where do you live?
-         Tell me about… amm… Your Family! – (Nótese que aquí pensó que me iba a preguntar)
-         What do you do? – (What?) – Are you student? Do you going to school?
Aquí fue dónde me trabé, porque empecé a hablar sobre mi carrera, mi trabajo, mi servicio social y mis prácticas. Ella me preguntó algo así:
-     What did you study? – International Trade, I have my bachelor's degree – Aquí ella me interrumpió para corregirme la pronunciación de “TradeOk…
-    What did you do in your internship? – Se me salió la palabra “mercancía” y me volvió a interrumpir.
-     I’m sorry I don’t speak spanish, english only, please. – Seguí explicándole que ahora tengo un trabajo de medio tiempo y me volvió a interrumpir.
-         What do you do in your work?
-         Ah… Ok. Bla bla bla…

No sé qué me preguntó, pero no entendí y se enojó. Se detuvo a explicarme en inglés algo que tampoco entendí, salvo la palabra “table” mientras señalaba la mesa con los nudillos. Mi cara era algo así cómo….



Ella me explicó entonces en español que no podíamos hablar en español, que con las familias no hablaría más que en inglés y que era importante que si no sabía cómo decir una palabra, la cambiara por otra y me había dado un ejemplo con mesa, el cual nunca supe cual fue. Que tenía que esforzarme mucho para poder tener una buena conversación en inglés. Seguimos entonces, NO SPANISH, please.

-       Why do you want to be an Au Pair? – Casi suspiré cuando cambio de tema y me solté a hablar y hablar sobre porque quería serlo, ella ni me peló, volteaba a las oficinas como aburrida, cuando terminé asintió y cambio de pregunta.
-         Tell me about your experience with children.
-         Do you like children? – ¿Qué eso no es obvio? -_-‘
-         Tell me about… am… your Friends.
-         Who’s your best friend? – Le respondí que mi prima.
-         What do you like to do with your cousin?
-         What kind of shopping do you enjoy to do?
-    What kind of clothes? – Excuse me? I don’t understand your question – Dresses, t shirt, pants…?
-    Ah… (Lo piensa como medio minuto) Do you like pets? – Me suelto hablar que sí, especialmente los gatos. Se sorprende cuando le digo que tengo cinco y me mira como si estuviera loca jaja.

Aquí ya se pone más seria y me pregunta que haría si mientras estoy cuidando a los niños, comienzo a sentirme mal. Cuido de tres niños, uno es un bebé. Con los mareos no puedo ver bien. ¿Qué haría? Le respondo que llamar a emergencias o al hospital… Me vuelve a interrumpir con el “NO SPANISH” hasta que entiende que decía hospital en inglés, para pedir ayuda. Me dice que no hay problema, que continúe. Cuando le digo que podría llamar al 911, eso ya se lo imaginaba, porque entonces me dice que simulemos una llamada al 911. Ella es la operadora, le explicó que me siento mal, que soy una niñera y que estoy preocupada por los niños. Me pregunta los síntomas, se los confirmo y entonces me dice que me siente, me tranquilice y espere a un doctor que acudirá a auxiliarme. Fin de la entrevista en inglés. Yo ya estoy hasta sudando.

Ella se pone seria otra vez y me pregunta cómo me sentí con la entrevista. Yo se la quiero mentar, pero en vez de eso le digo que me puso muy nerviosa. (Omito el fastidio que sentí porque me interrumpiera varias veces, que ni me pelara cuando hablara y sus regaños por el dizque uso del español). Ella me dice que sí, que estuve muy nerviosa. Se despide diciendo que ya es todo, que va a buscar a Gaby, y se va.

Yo me quedó en mi lugar, sudando por los nervios, pensando que con eso estoy segura que no pasé la entrevista. Pasan como cinco minutos y nada. En eso llega Gaby, me pregunta que como me sentí en la entrevista y le digo la verdad, que muy nerviosa y que no creo haberla pasado. Ella me dice que no me preocupe, que hay chicas que viajan sin saber nada del idioma. Me pide que la espere un momento más porque tiene que verificar algo y se va. Pasan otros cinco minutos y nada… Ya me estoy poniendo nerviosa otra vez y no sólo por la entrevista, creo que algo no va bien. Otros cinco minutos, nada. Me pongo como tope otros cinco minutos para salir a preguntar qué pasa cuando entra otra persona a la salita, que no es ni Gaby ni la rubia de la entrevista en inglés, es otra persona, es…  

Continuó en mi siguiente entrada. ¡Esto se va a poner bueno! J

No hay comentarios:

Publicar un comentario